Plays
and Translations
(Follow
above links for more information and rights availabilities)
Original
Plays
MACHIAVELLI:
The Art of Terror, a play about Niccolò Machiavelli,
Cesare Borgia and Leonardo da Vinci. Now in repertory at the
National Romanian Theatre in Cluj: (click here
to view photos). Previously produced at the Hayworth Theatre
(Los Angeles), the Pittsburgh Playhouse, Madach Theatre (Budapest,
in Hungarian), and the California Repertory Theatre (Long Beach),
and entering the repertoire of the National Romanian Theatre
of Cluj in 2011, with staged readings at the Manhattan Theatre
Source (New York) and the Matrix Theatre (Los Angeles). “Absolutely
fascinating! Spectacular twists, sparkling situations and dialogue.
It is powerful. Inconvenient. And the praises could continue.”
Romanian Theatre Chronicle. Published (as The Prince) by Dramatic
Publishing Company and Plays International. “Grabs the
stage and doesn’t let go,” L.A. Times. “GO!
A fascinating rumination on the seductiveness of power,”
--L.A. Weekly
ABRAHAM
AND ISAAC IN JERUSALEM, a play in which a group of
California student actors decide to mount their production of
a medieval “Abraham and Isaac” cycle play in contemporary
Jerusalem’s Rova Square, where they and their Hebrew and
Arabic translators face a heckling audience of Israelis and
Palestinians. “Deep religious awe and ironic kitsch collide
like atomic particles, illuminating the transcendent and immanent
axis of a graph on which all religious experience might be plotted.”
Guy Zimmerman, The Times Quotidian
THE
MÖBIUS STRIP, play about gay-straight
relations in an east coast family. Staged reading at the Roundabout
Theatre, NYC. “Obscenely perceptive,” L.A.
Times; “Biting hilarity,” --Daily
Pilot
Play
Translations
TIBI’S
LAW,
play for two actors, set in a rural African cemetery in the
present day. “A startling clash of theatricality and sobering
mortality,” L.A. Times. Winner, “Critic’s
Pick” and “Best Actor of 2003-04, --L.A.
Weekly
THE
MISANTHROPE, rhyming translation of Molière’s
1666 classic, set in its own time but with a contemporary energy
and vivacity. “Highly entertaining translation brings
refreshing pungency to a lunatic production,” --L.A.
Times
PEDRO
GYNT, two-hour, mixed Spanish and English adaptation
of the Ibsen masterpiece, set in Mexico. “An ecstatic
whirlwind ride,” --Irvine World News
THE
BOURGEOIS GENTLEMAN, translation of Molière’s
greatest prose play. “A triumph,” --Irvine
World News
THE
PLAIE CALLED CORPUS CHRISTI: THE BEGINNINGS,
two-hour adaptation of medieval plays from The Creation to Abraham
and Isaac. “Powerful and beautiful,” --L.A.
Times
CLIZIA,
translation of Machiavelli’s 16th century commedia erudita
– the early commedia dell’arte.
Opera
Translations
CARMEN,
Bizet’s classic set on today’s Mexican-American
border. “Passionate and seductive… worth killing
and dying for,” Orange County Register. “Hot and
spicy… reintroduces the shock value this opera originally
had,” --Irvine World News
THE
MAGIC FLUTE, Mozart’s masterpiece “splendidly
captures the essence of this spiritual-comic-serious-fantastic
opera.” --L.A. Times